快3平台

  • <tr id='kKBVmM'><strong id='kKBVmM'></strong><small id='kKBVmM'></small><button id='kKBVmM'></button><li id='kKBVmM'><noscript id='kKBVmM'><big id='kKBVmM'></big><dt id='kKBVmM'></dt></noscript></li></tr><ol id='kKBVmM'><option id='kKBVmM'><table id='kKBVmM'><blockquote id='kKBVmM'><tbody id='kKBVmM'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='kKBVmM'></u><kbd id='kKBVmM'><kbd id='kKBVmM'></kbd></kbd>

    <code id='kKBVmM'><strong id='kKBVmM'></strong></code>

    <fieldset id='kKBVmM'></fieldset>
          <span id='kKBVmM'></span>

              <ins id='kKBVmM'></ins>
              <acronym id='kKBVmM'><em id='kKBVmM'></em><td id='kKBVmM'><div id='kKBVmM'></div></td></acronym><address id='kKBVmM'><big id='kKBVmM'><big id='kKBVmM'></big><legend id='kKBVmM'></legend></big></address>

              <i id='kKBVmM'><div id='kKBVmM'><ins id='kKBVmM'></ins></div></i>
              <i id='kKBVmM'></i>
            1. <dl id='kKBVmM'></dl>
              1. <blockquote id='kKBVmM'><q id='kKBVmM'><noscript id='kKBVmM'></noscript><dt id='kKBVmM'></dt></q></blockquote><noframes id='kKBVmM'><i id='kKBVmM'></i>

                加拿大28在线开↑奖结果孔

                小陶 2024-09-18 01:08:09   头条82103
                28201
                67713

                通过??加拿大28在线开奖结果孔??+GPT-4.0+AI大型模型,??提供智能预测与查询№服务??,聚焦专业研究和创新算法,成就全网最权威的查询平台翻译家忆中越交【流往事:要学会→表达,更要学会倾听

                  【东盟专线】翻译家忆中越交流往事:要学♀会表达,更要学会倾听

                  中新社昆明9月17日电 题:翻译家忆中越交流往事:要学会表』达,更要学会倾听

                  中新社记者 胡远航

                  在中国许多大学的越南语本科教学中,仍会用到编写于20世纪90年代初的《越南语语音ぷ》教材。在越南学生学习汉语时,《越南小学汉语课〗本》是必不可少的学习资料。

                  这些教材最开始是怎样编写的?语言学习和交流,最重要的是⌒ 什么?近日,云南大学退休教授龚宁珠接受中新社记者专访。作为上述教材的主要编写者,她追忆■编译往事,寄语中越交流。

                  出生于1945年8月的龚宁珠,祖籍福建晋江,其祖辈一〗直在越南海防市生活。1959年,龚宁珠随母亲从越南归国,定居昆明,高中毕业后考入云南大学外语系。早年,她被选赴越□ 南、老挝从事翻译工作,后因公负伤调回昆明。她曾担任云南省政府代表团首席越南语翻译,多次随团出国访▂问。

                  20世纪90年代初,龚宁珠任云南大学外语系东南亚语教研室】主任。此后20余年,她编写《越语教材》1-6册、《汉越词汇集》1-3集、《实用现代越语会话》(汉越对照)、《泰语》1-3册、《泰语听力》1-4册、《基础泰语阅读》等一系列东南◥亚语种教学材料,以及《越南小学汉语课本》《缅甸小学汉语课本》《泰国█小学汉语课本》《现代常用汉语》(越文ㄨ注释本)、《实用商务汉语》(越≡文注释本)、《财经基础中文》(越文、泰文、英文注释本)等68册对外汉语教学∮材料。

                  “20世纪90年代初,随着中越关系升温,与越南接壤的云南急需懂越南语的工作人员,于是安排云南大学按大专学历开办越南语●教学。”龚宁珠回忆,当时全国只有╳一本由商务印书馆出版的《越汉辞典》,没有适用的教材,一切都是从零开始。

                  “教材本身的编写量就很大√,那♀时还没有电脑,只能用打字机一个字一个字打出来。”龚宁珠说,越南语有六个声调,每个声调都得手工加上▓去,再一一调整版式。“所有的中越文对照,都只能一词一句各自▽打好后剪下来再粘贴到↘一块,经过反复检查确认无误后才能复印装订成教材。”

                  除了㊣编写教材,龚宁珠还兼任教学工作,为云△南省外事、外贸、旅游等部门,及云←南大学、泰国孔敬大学等海内外高校,培养出一大批学⊙生。如今,已是桃李天下,不少学生任职于中、泰、越等国多个∩政府部门。

                  龚宁珠认为♂,“语言学习,基于单词积累和语法转换,重在发音标准、用词得当。想要达到☆这四点,学习环境和氛围很重要。”

                  龚宁珠早期的国内学生,大多是◣地方政府部门工作人员,方言腔〓很重。为帮助学习,她会带着大家听广播、去越↘南归国华侨家交谈。在教越南留学生学汉语时,她会把学生邀请到家里√看电视、包春卷、做越南菜,或是一起逛街、逛公园,在生▲活情景中学习语言。

                  在教学中,龚宁珠会不断比对汉语句子和越南语句子的语法●差别,以求让学生更好地理解不同语言的语法逻辑,从而在根本上解决表达准确性的问题。

                  这是多年翻译ξ实践积累下的经验。“语言沟通〓的过程,不仅要学会ㄨ表达,更要学会倾听和转换。”龚宁珠说,在实践ξ 中她发现,如若机械地翻译,就会造成一些误会。正『如人与人的交往,要先◇明白对方的立场和态度,做到求同存异,不能固执己见,生搬硬套。

                  “那倾听和转换有密码吗▓?”专访当日,龚宁珠用行为回答这一提问——她结合记者发的》采访提纲,提早一天手写了答案,并做了母亲在世时常做的Ψ 花生香肠饭等候记者的※到来。

                  “如果你问我▅翻译和交流这一门‘武功’的最高秘笈是什么?那就是出自真心。”龚宁珠说。

                  “在职╱五十多年来,我和我的越①南学生们就是这样教学相长、携手同行的。我们用语言为两国人民架起友谊的桥梁。”龚宁珠坚信→,“中越两国和两国人民间的友谊定将长长久久,不断深化。”(完)

                翻译家忆中越交流往事:要学会表达,更要学会倾听

                责任编辑:administrator

                评论(71934)

                ?

                首页关于我们寻求报道

                头条 版权所有Copyright?2024 gov.cn
                首页 头条 视频 品牌
                取消

                历史搜索清除记录

                热门搜索