基于历史??168极速赛车官方开奖结果??开奖走势与数据分析,??依托大数据平台的强大技术??,本网站专注于提供精准的预测,旨在㊣真正帮助用户冯远征:与世界对话 要“京味儿”戏也要外国△戏

视频:冯远征谈微短剧冲击长剧目:只要剧目创√作得好 依然能够让人目㊣ 不转睛来源:中国新ζ 闻网

  中新社北京9月19日电 题:冯远征:与世界对话 要“京味儿”戏也□要外国戏

  作者 官逸伦 肖玉笛

  在北京人民○艺术剧院院长冯远征看来,北京人艺具有强烈的地域色彩,“72年里,我们创作的大部分作品都具有京味儿”。他同时相信,在北京人艺排演◥外国优秀作品,是北京人艺作为艺术院团的“天职”。19日,冯远征在2024北京文化论坛举办期间表示。

  如何让中国观众不▓光看到中国的优秀作品,同时还》能看到世界的优秀作品,冯远Ψ 征认为,本土化演出是一种可行的解决方案。一方▅面是语言的本土化,另一方面是演员的“本色出演”,“我们没有把演员化妆成外国卐人的样子,也没有让他们带上黄色的∞头套”。

  在冯远征看↑来,外国戏“引进来”和中国戏“走出去”,最重要的是如何反映人最ζ 基本的情感以打动观众。冯远征观察」到,在话剧《晚安,妈妈》这部由美国剧作家玛莎·诺曼创作的作品演出后,许多人都哭了,“他们在戏里看到了自己∏,看到了自己的母亲,看到了自己和母亲的关系”。

  “从艺术层面去理解中国的优秀文化,外国观众其实是可以共情的。”数年前,冯远征先后╲带着《知己》《司马迁》去俄罗斯演出,当地观众№看了以后很喜欢,觉得很新鲜,他们认为〖中国故事讲得很美、很宏大、很有『震撼力。冯远征认为,从这些剧目在俄罗斯的演出效果⌒ 来看,优秀文化是共通的。

  除了《知己》《司马迁》,自20世纪80年代起,包括《茶馆》《李白》《我们的荆轲》《我爱桃花》等一批富有中国特色的人艺精品剧目交替赴海〗外巡演。

  回忆起《茶馆》在美国华盛顿演◥出时的场景,冯远征说,约80%的观众都是外国人,当时他很好奇,为什么他们看字幕也能会心一笑。后来才知晓,原来是《茶馆》的翻译十分接地气,艺术家英若诚将很多美国本地】俚语和笑话放入台词中,帮助观众理解剧◤情。

  冯远征进一步称,其实到一定程度,艺术已经不需要用语言进行传递。前一段时间,冯远征去法国进行调研考察,看了一场用阿拉伯语演出的戏,“我听不懂,但□ 是我看懂了”。“通过演员的表情、形●体和舞台的灯光,就能够让观众感受到艺术〗的震撼。”

  “深化文化交流≡是我们应该和世界对话,让文化和文化对话。”冯远征表示,每一个国家的文艺工作♀者或者艺术家需要一起努力,共同构▓建世界的“大文化圈”。

  19日至21日,2024北京文化论坛在京举行。论坛以“传承·创新·互鉴”为永久主题,以“深化文化交流 实现共同进步”为年度主题。(完)

冯远征:与世界对话 要“京味儿”戏也要外↘国戏